Back
did-you-know
| Do or die | - | marche ou crève |
| Beating around the bush | - | tourner autour du pot |
| Spoon feeding | - | mâcher le travail à |
| Narrow escape | - | l’échapper belle |
| Leave me alon | - | laissez-moi tranquille |
| Leave it to me | - | laissez-moi le soin de |
| To get out of control | - | ne pouvoir être maîtrisé |
| On time | - | à l’heure |
| To tie the knot | - | se marier |
| Back to square one | - | se retrouver à la case de départ/ repartir à zéro |
| Kick the bucket | - | casser sa pipe |
| Edge of the seat (movie) | - | (être) tenu en haleine |
| Power packed performance | - | spectacle qui vous coupe le souffle |
| To be in 2 minds | - | hésiter; ne pas être certain |
| At the eleventh hour | - | à la dernière minute |
| On cloud nine | - | être au 7e ciel |
| (Give someone) third degree treatment | - | passer quelqu’un à tabac |
| Dog’s life | - | une vie de chien |
| Let’s do it | - | allons-y |
| Who is that black sheep | - | qui est la brebis galeuse? |
| Cat on the wall | - | être sur des charbons ardents |
| Once in a blue moon | - | une fois tous les 36 du mois |
| White elephant | - | objet superflu, encombrant |
| To keep one’s fingers crossed | - | croiser les doigts |
| Kill 2 birds in one stone | - | faire d’une pierre deux coups |
| It is not rocket science | - | ce n’est pas vraiment sorcier |
| Catch my point? | - | avez-vous saisi ? |
| (To get) Bull’s eye | - | faire mouche, mettre dans le mille |
| Back biting | - | médire, diffamer |
| Back stabbing | - | un coup bas |
| Tailgating | - | coller au train de quelqu’un |
| Death bed | - | lit de mort |
| Prank call | - | appel d’un farceur |
| Finger tip | - | au bout du doigt |
| It is not the end of the world | - | ce n’est pas la fin du monde |
| It is jam packed | - | Il/elle est plein (e) à craquer |
| Better late than never | - | mieux vaut tard que jamais |
| No pain, no gain | - | on n’a rien sans rien |
| Pull someone’s leg | - | monter en bateau |
| Speak of the devil | - | quand on parle du loup (on en voit la queue) |
| So far, so good | - | Jusqu’ici, ça va |
| Put something on ice | - | mettre quelque chose en attente |
| Break the ice | - | briser/rompre la glace |
| A picture is worth 1000 words | - | une image en dit plus que de longs discours |
| Actions speak louder than words | - | les actes en dissent plus long que les mots |
| He has bigger/other fish to fry | - | il a d’autres chats à fouetter |
| It’s a piece of cake | - | c’est du gâteau |
| Let the cat out of the bag | - | vendre la mèche |
| The ball is in your court | - | à vous de jouer |
| It rains cats and dogs | - | Il pleut des cordes/ Il tombe des hallebardes |
| Time is money | - | Le temps, c’est de l’argent |
| When it rains, it pours | - | Un malheur n’arrive jamais seul |
